趣味寫作網

位置:首頁 > 原創專區 > 國學文化

《書憤》原文及註釋譯文作文

 《書憤》

《書憤》原文及註釋譯文

作者:陸游

早歲那知世事艱,中原北望氣如山

樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!

註釋

書憤:抒發義憤。書:寫。

早歲:早年,年輕時。

氣如山:指收復失地的豪情壯志有如山嶽。

樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關:這是追述25年前的兩次抗金勝仗。宋高宗紹興三十一年(1161)冬金主完顏亮率大軍南下,企圖從瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋軍擊退。第二年,宋將吳璘從西北前線出擊,收復了大散關。樓船,高大的戰船。瓜州,在今江蘇邗江南大運河入長江處,為江防要地。鐵馬,配有鐵甲的戰馬。大散關,在今陝西寶雞西南,是軍事重地。

塞上長城:南朝宋時名將檀道濟。“塞上長城”是用南朝宋文帝冤殺大將檀道濟,檀在死前怒斥“乃壞汝萬里長城”的典故。這裏作者用作自比,現比喻收邊禦敵的將領。

出師一表:指諸葛亮在蜀漢建興五年(227)三月出兵伐魏前所作《出師表》。

衰(shuāi)鬢:蒼老的鬢髮。

空自許:白白地自許

名世:名傳後世

堪:能夠。

伯仲間:意為可以相提並論。伯仲,原是兄弟長幼的次序,引申為不相上下。這是作者讚頌諸葛亮。

譯文

年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。

我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。

記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜裏飛奔着樓船戰艦。

秋風中跨戰馬縱橫馳騁,收復了大散關捷報頻傳。

想當初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。

到如今垂垂老鬢髮如霜,盼北伐盼恢復都成空談。

不由人緬懷那諸葛孔明,《出師表》真可謂名不虛傳,

有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復漢室北定中原!