《小石潭記》原文及註釋譯文作文
《小石潭記》
作者:柳宗元
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(wàn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與遊者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔(gōng)古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
註釋
[1]小丘:小山崗。
[2]西:向西(名詞作狀語)
[3]篁竹:成林的竹子。
[4]如鳴佩環:就好像人身上佩帶的玉環玉佩相碰發出的聲音(賓語前置)。鳴:發出的聲音。佩與環都是玉質裝物。
[5]伐:砍伐。
[6]下見小潭:向下看就看見一個小潭。下:向下(名作狀)。
[7]水尤清洌:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。洌:清。清洌:清涼。
[8]全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部(賓語前置)。以為:把……當作。
[9]近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面(賓語前置)。卷:彎曲。以:相當於“而”,表修飾,不譯。
[10]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻(chí):水中高地。嶼:小島。嵁(kān):高低不平的巖石。巖:懸崖
[11]翠蔓:翠綠的藤蔓。
[12]蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動,連結。參差不齊,隨風飄蕩。
[13]可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭裏的魚大約有一百來條。可,大約。許:表約數,上下,左右。
[14]皆若空遊無所依:(魚)都好像在空中游動,什麼依託都沒有(好像水都沒有)。
[15]日光下徹,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。徹:穿透。
[1][16]佁(yǐ)然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁然,愣住的樣子。
[17]俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾:忽然。
[18]往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷。
[19]斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。鬥折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或隱或現。
[20]犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互:互相交錯。
[21]悽神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神淒涼(使動),寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫着憂傷的氣息。悽、寒:使動用法,使……感到淒涼,使……感到寒冷。悄愴:寂靜得使人感到憂傷。邃:深。
[22]以其境過清:因為這裏環境十分悽清。以:因為。其:那。清:悽清。
[23]不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,於是記下小石潭的情況就離開了。居:待、停留。乃:於是···就。之:代遊小石潭這件事。而:表順承。去:離開。
[24]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
[25]龔古:作者的朋友。
[26]宗玄:作者的堂弟。
[27]隸而從者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟着同去的。隸:作為隨從,動詞。而:表並列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。
[28]小生:年輕人。
[29]明滅可見:若隱若現。滅:暗,看不見。
譯文
從小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,(我)為此感到快樂。砍伐竹子,開闢道路,向下看見一個小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了小石礁,小島嶼,小石壘,小石巖各種不同的形狀。翠綠的藤蔓遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百多條,都好像在空中游動,沒有什麼依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣(曲折),像蛇爬行一樣(彎曲),時現時隱。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭(在哪裏)。
(我)坐在潭邊,四下裏竹林和樹木包圍着,寂靜沒有旁人。使人心情淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫着憂傷的氣息。因為這裏的環境十分悽清,不能長時間停留,於是記住了此地就離開。
一同去遊覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶着一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。
-
《龜雖壽》原文及註釋譯文
《龜雖壽》作者:曹操神龜雖壽,猶有竟時。螣蛇乘霧,終為土灰。老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已。盈縮之期,不但在天;養怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以詠志。註釋操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯...
-
《遊褒禪山記》鑑賞
本文寫於宋仁宗至和元年(1054)七月某日,是作者與他的兩位朋友和兩個胞弟同遊褒禪山後所寫。這是一篇記述與議論相結合的散文,與一般遊記不同,獨具特色。全文按照記敍和議論的層次,可分五段。第1段:從篇首至蓋音謬也。記述褒禪山命名的由來。文章開頭緊扣題目,開門見山...
-
《獨坐敬亭山》原文及註釋譯文
《獨坐敬亭山》作者:李白眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。相看兩不厭,只有敬亭山。註釋⑴敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡縣誌》記載:在宣城縣北十里。山有萬鬆亭、虎窺泉。《江南通志》卷一六寧國府:敬亭山在府城北十里。府志雲:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風帆,極...
-
《送靈澈上人》原文及註釋譯文
《送靈澈上人》作者:劉長卿蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。註釋⑴送靈澈上人:選自《劉隨州集》(《四部叢刊》本)卷一。靈轍上人,唐代着名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(現在浙江紹興)人,後為雲門詩僧。上人,對僧的敬稱。⑵蒼蒼:深青色。⑶竹林寺:在現在江蘇丹徒南。...