《乞貓》作文
文言文2.6W
原文
趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將飢寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒猶遠,若之何而去夫貓也!”
(選自明•劉基《郁離子•捕鼠》)
譯文
有一個趙國人家裏發生了鼠患,到中山討貓。中山人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親説:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親説:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會飢寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離飢寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"
註釋
於:在。
善:善於,擅長。
患:禍害,災難這裏做動詞。
其子患之(患):憂慮。
乞:向人討,請求。
中山:春秋時小國名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過。
遠:表示距離。
垣墉:牆壁。 垣:牆
耳:語氣詞。
病:害處。
去:距離。
若之何:固定句式,這裏的意思是“為什麼要”。
已耳:罷了。
“吾將飢寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。
病:害處。
趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將飢寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒猶遠,若之何而去夫貓也!”
(選自明•劉基《郁離子•捕鼠》)
譯文
有一個趙國人家裏發生了鼠患,到中山討貓。中山人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親説:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親説:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會飢寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離飢寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"
註釋
於:在。
善:善於,擅長。
患:禍害,災難這裏做動詞。
其子患之(患):憂慮。
乞:向人討,請求。
中山:春秋時小國名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過。
遠:表示距離。
垣墉:牆壁。 垣:牆
耳:語氣詞。
病:害處。
去:距離。
若之何:固定句式,這裏的意思是“為什麼要”。
已耳:罷了。
“吾將飢寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。
病:害處。
-
人教版高中第二冊二單元作文:國粹戲曲800字
戲曲是我國的國粹,戲曲頻道弘揚了傳統的戲曲藝術,宣傳了歷史悠久博大精深的國粹文化。星期天,原本對戲曲知識一無所知的我在媽媽的帶領下觀看了央視十一套的.節目。打開電視,很巧,播放的正是京劇《趙氏孤兒》,只見裏面的人物個個都畫了一張大花臉,不由得讓我嚇了一大...
-
人教版高中第一冊一單元作文:寶貴的青春800字
幸福如花花開似夢,青春似水水過你是否會讓它留痕?青春,在它嬌嫩的軀體裏,百花盛開,生機勃勃,使人陶醉;青春,它豔若桃花,光彩照人,令人振奮;青春,它純美甘甜,充滿誘惑,讓人依戀。在青春的歲月裏,我們擁有最純真的友情;在青春的歲月裏,我們擁有最真摯的愛情;在青春的歲月裏,我們擁有...
-
人教版高中第五冊四單元作文:致我的前輩 15範例700字
在翻檢家裏的老照片時突然發現有一幀發黃的小照片非常像我,便拿着去問爸爸。爸爸説:“這是我的祖母,連我也沒有見過。”我盯着這幀小照片看了很久,相隔那麼遙遠,外貌那麼接近,真是奇怪。終於,我決定對這位前輩説點話。時間老人似乎對我們開了一個玩笑:如此相似的容貌...
-
人教版高中第三冊一單元作文:昨天,今天,明天750字
讀了閻肅爺爺的《似水流年》這首詩,我深有感觸。讓我忍不住思考起昨天、今天、明天的意義。《似水流年》整首詩是這樣的:問一問,人的一生有幾天。算一算,人的一生不過三天。跑過去的是昨天,奔過來的是明天,正在走的是昨天。不要忘記昨天,認真計劃明天,好好把握今天。但...