第二十七章-忒勒瑪科斯在斯巴達作文
斯巴達的國王正在宮殿裏舉行宴會。慶祝兩個子女的訂婚:一個是海倫的女兒赫耳彌俄涅許配給阿喀琉斯的兒子涅俄普托勒摩斯,另一個是兒子墨伽彭忒斯與斯巴達的名門閨女訂婚。席間,一名歌手彈着豎琴,兩個雜耍藝人正在翻斤斗逗樂。正在歡鬧之際,忒勒瑪科斯和珀西斯特拉託斯來到宮門前,一個武士向墨涅拉俄斯報告,兩個外鄉人求見。墨涅拉俄斯立即吩咐請他們進來。僕人們出來卸下跑得大汗淋漓的馬匹,把它們牽入馬廄,馬槽中已放滿了燕麥和草料。馬車也被送進了車棚。兩個客人被請進華麗的宮殿,並用温水沐浴,洗去了塵埃,恢復了精神,然後被引見國王。國王請他們坐在他身邊的席位上。
忒勒瑪科斯看到華麗的宮殿和豐盛的食品,很是驚異。他對朋友小聲説:“你看,大廳裏這些金銀用具和晶瑩的象牙製品,璀燦奪目,真是無價之寶啊!宙斯在奧林匹斯聖山上的宮殿也不會比它更漂亮!”忒勒瑪科斯儘管説話的聲音很低,但墨涅拉俄斯還是聽到了他最後的一句話。“親愛的孩子,”他微笑着説,“任何凡人都不該跟宙斯比高低!宙斯的宮殿和他所有的一切都是不朽的!在世間也許只有少數人比我更富裕,因為我的財富是通過艱難的冒險得來的。我在回國的路上走了整整八年。我到過塞浦路斯、腓尼基、埃及、埃塞俄比亞和利比亞。朋友們,這是怎樣的國家啊!羊羔生下就有角,綿羊一年生三胎,無論主人和牧人都不缺少肉食、鮮奶和乳酪。可是,當我在許多國家獲得大量財富時,我的兄長卻在邁肯尼被他不忠誠的妻子殺死。我雖有財富,卻難得歡樂!不管你們來自何方,你們一定從你們的父親那裏聽説過這些事。如果在特洛伊城前陣亡的英雄們能活到今天,我即使只有現在三分之一的財產,也感到知足了!當然,我尤其痛惜一個英雄!希臘英雄們經歷的苦難沒有一個超過奧德修斯的。可是我卻不知道他現在是活着還是死了!”
墨涅拉俄斯正説着,王后海倫從內室走了出來,美麗得像女神一樣。她坐在丈夫身邊,好奇地向他丈夫打聽新來的客人的身世。“這位年輕人酷似高貴的英雄奧德修斯。”海倫悄悄地對丈夫説。
“我也在這樣想呢!”她丈夫説,“他的雙手,雙腳,眼睛,頭髮的樣子,一切都像奧德修斯。”
珀西斯特拉託斯聽到他們的話,高聲地回答説:“你説得對,墨涅拉俄斯國王,這位就是奧德修斯的兒子忒勒瑪科斯。我的父親涅斯托耳派我同來,想向你打聽關於奧德修斯的消息。”
“天哪,”墨涅拉俄斯驚叫起來,“那麼這位客人就是我的好友的兒子!”於是,他情不自禁地懷念起他的好友來。
宴會完畢,兩位客人被安排在宮中就寢。
第二天早晨,國王又向客人問起奧德修斯在伊塔刻的家庭情況。當他聽説求婚人在那裏胡作非為時,他憤怒地説:“哼,這些惡棍竟在偉大的奧德修斯的家裏作威作福!有朝一日奧德修斯回來,會像雄獅一樣收拾他們的。聽我説,我想把海神普洛託斯在埃及對我説的一切告訴你們。那時候我迫使他預言希臘英雄們在歸途中的遭遇和命運。普洛託斯説:‘我憑我的神眼看到奧德修斯被困在一座荒島上,流着思鄉淚。仙女卡呂普索強行留下了他。他既找不到船,也找不到水手把他帶回國。’親愛的年輕人,這就是我能夠告訴你的有關奧德修斯的全部消息。”
-
中年漢和他的兩個對象
有一箇中年人,他的頭上已出現白髮,他認為這是到了該考慮婚事的年紀了。他不缺錢,因此也就有了好好物色一番的資本。值得驕傲的是女人們都竭力想討他的歡心,因此這位多情公子也就顯得,婚姻的確是一輩子的大事啊。在他的心裏,有兩個寡婦最讓他鐘情,一個還年輕,另一個則是...
-
糾紛女神
糾紛女神擅長搞陰謀詭計。一次,她讓眾神為爭一個金蘋果在天上釀起一場很大風波,眾神明白後把她趕出天門,於是她下凡來到了人間。她和惹事生非的兄弟,還有那專好打官司的父親,在人間受到了熱烈的歡迎。我們這半球(西半球)的人,榮幸地得到她的親睞,而那半球(東半球)的人,似乎...
-
醜小鴨後事
安徒生家那隻人見人憎的醜小鴨變成白天鵝啦!一隻正在湖邊找食鱔魚頭的小鴨子看到獨自流浪湖中的醜小鴨和一羣白天鵝一起飛向藍天,大驚失色,慌慌張張跑回來,把這奇事廣而告之。小鴨子的父親聽了狠狠啄它一口,罵他胡説八道!那個醜傢伙若能變成天鵝,我早就變成安琪兒啦...
-
漂亮的哨子
太陽亮亮地照着,小熊出門玩。他邊走邊快樂地哼着歌兒。經過河馬伯伯家門口,小熊看見河馬伯伯的窗台上,放着一隻漂亮的哨子,這是河馬伯伯驅趕莊稼地裏的麻雀用的。小熊看着哨子,十分喜歡。他看周圍沒人,拿起哨子塞進口袋,飛快地往家跑。小熊一口氣跑回了家。他的心怦怦...