趣味寫作網

位置:首頁 > 原創專區 > 古文典籍

橫吹曲辭作文

木蘭詩

橫吹曲辭

【原文】

唧唧復唧唧,木蘭當①户織。不聞機杼聲,唯聞女歎息,問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二②卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市③鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞④黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬里赴戎機⑤,關山度若飛。朔氣傳金柝⑥,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛⑦十二轉⑧,賞賜百千強⑨。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足⑩,送兒還故鄉。

爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當户理紅粧;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西間牀。脱我戰時袍,着我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,夥伴皆驚慌。同行十二年,不知木蘭是女郎。雄免腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

【註釋】

①當:對着。②十二:表示多數,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,情形相同。③市:此指買。④但聞:只聽到。⑤戎機:軍機、軍事。⑥金柝(tuò):古時軍中守夜打更用的器具,也叫“刁斗”。⑦策勛:記功。⑧轉:次的意思。⑨強:有餘。⑩千里足:指千里馬。運用了借代的手法。出郭:出外城。

【譯文】

織布機的聲音一聲接着一聲,木蘭在對着門織布。忽然聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的歎氣聲。

問木蘭在想什麼,在思念什麼。木蘭沒有想什麼,也沒有思念什麼。昨夜看見軍中的文告,知道皇上正在大規模地徵兵。徵兵的名冊有很多卷,每一卷都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,願意為此去買鞍馬,從此替父親出征。

木蘭到集市各處買了駿馬、馬鞍等出征馬具。早晨辭別父母上路,傍晚宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。又一天早晨辭別黃河上路,傍晚到達黑山邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人戰馬的嘶鳴聲。

木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送着打更的聲音,清冷的月光映照着戰士們的鐵甲戰袍。身經百戰之後,有的將士戰死沙場,有的將士凱旋而歸。

木蘭十多年之後幸運歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上。木蘭被記功很多次,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什麼,木蘭不願當尚書省的官,只希望騎上一匹千里馬回故鄉。

父母聽説女兒要回來,互相攙扶着到外城來迎接木蘭;姐姐聽説妹妹要回來,對着門户梳粧打扮起來;弟弟聽説姐姐要回來,霍霍地磨刀準備殺豬宰羊。木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐一會兒各個房間的牀,脱去打仗時穿的戰袍,穿上以前的舊衣裳,對着窗户前的鏡子梳理雲一樣的鬢髮、在臉上貼上花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚,同行多年,竟然不知道木蘭是個姑娘

傳説兔子靜卧時,雄兔的兩隻前腳時時爬搔,雌兔的兩隻眼睛時常眯着,所以容易辨認。雄雌兩兔一起貼着地面奔跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

【賞析】

《木蘭詩》是北朝樂府民歌,表現了古代勞動人民樂觀勇敢的愛國精神,以及對和平勞動生活的嚮往。千百年來,木蘭成了家喻户曉的巾幗英雄的形象。

這首敍事詩充滿傳奇色彩。故事情節曲折,富有戲劇性。敍述詳略得當,如木蘭沙場征戰,思念親人,心理描寫細膩傳神;而關山飛度,百戰建功,卻只用寥寥幾句詩來概括。這樣寫,使得木蘭的形象真實感人,全詩顯得簡潔緊湊。

這首民歌剛健清新,表現了古代北方人民英武豪邁的氣概。它還成功地運用了對偶和排比等修辭手法,使得全詩氣勢雄渾,又易記易誦。習誦時,要注意體會它的民歌特色。

折楊柳

唐·李白

【原文】

垂楊拂綠水,搖豔①東風年②。花明玉關雪,葉暖會窗煙。美人結長想③,相對心悽然。攀條折春色,遠寄龍庭④前。

【註釋】

①搖豔:美麗的枝條隨風飄揚。②年:時節。③長想:又作“長恨”。④龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。

【譯文】

春天來了,垂楊盪漾在白雲綠水間,它那美麗的枝條隨着春風飄揚,好不嬌美。這裏適逢生機蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。她面對此景心中常會蕩起一種淒涼之感。真想攀折柳條,以遠寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

【賞析】

《折楊柳》,樂府《橫吹曲辭》舊題。此首詩抒寫的是女子在春光明媚的日子裏,觸景生情,引起了對征戍在外的丈夫的思念之情。

紫騮馬

唐·李白

【原文】

紫騮①行且嘶,雙翻碧玉蹄②。臨流不肯渡,似惜錦障泥③。白雪關山遠,黃雲海戍迷。揮鞭萬里去,安得念④春閨?

【註釋】

①紫騮:暗紅色的馬。②雙翻碧玉蹄:此句來自沈佺期的詩“四蹄碧玉片”。③障泥:披在馬鞍旁以擋濺起的塵泥的馬具。④念:又作“戀”。

【譯文】

棗紅色的駿馬一邊奔馳一邊鳴叫着,它那碧玉般的蹄子上下翻飛。來到河邊它不肯渡水,好像在憐惜身上披着的錦緞障泥。與吐蕃接壤的白雪戍是那麼的遙遠,黃雲海戍迷離不見。揮動馬鞭奔赴萬里之外,怎能貪戀家室的温馨呢。

【賞析】

《紫騮馬》,樂府《橫吹曲辭》舊題。這首詩表達的是詩人即將遠赴邊塞時的矛盾心情。他十分渴望立功邊塞,但踏上遙遠的征途時總不免對家鄉有些戀戀之情。

梅花落

南朝宋·鮑照

【原文】

中庭①多雜樹,偏為梅諮嗟②。問君何獨然,念其霜中能作花,露中能作實,搖盪春風媚春日。念爾零落逐風飆,徒有霜華無霜質③。

【註釋】

①中庭:庭中。②諮嗟:歎息。③“念爾”兩句:這兩句是説梅花雖然能冒着嚴寒開放,但是卻沒有長久抵禦嚴寒的能力。

【譯文】

庭中雜樹很多,為什麼偏偏要為梅花而歎息呢?因為梅花具有高潔的品格,在風霜雨露之中,眾芳蕪穢,獨有梅花盛開,果實累累。秋天在霜露的掩映下開出純白色的花朵,像是樹上結下的果實。在春天,又能在春風中顯出嫵媚的姿態。但可惜傲雪凌霜的梅花,也不能長久開放,最後還是凋落了!

【賞析】

我國古代詩歌中,梅花向來被認為是高潔、馨香的品格的象徵,是凌霜傲雪的氣骨的寫照。本詩主要是託諷之辭。作者以庭中雜樹象徵一般無節操的士大夫,通過對耐寒梅花的讚美,批判了他們的軟弱、動搖。詩中寫詩人和雜樹的對話,富有寓言色彩。