国际会议口译实习体会:勇敢朝着目标进发作文
4月21日,我收到xx口译老师关于同传实习的通知,内心着实十分激动与期待,而作为一名非英语专业的学生,同时又怀揣一份忐忑,担心自己薄弱的翻译功底以及甚少的现场经验。但是转念一想,如果我不勇敢地迈出一步,永远也不可能知道自己能够走多远,对于老师给予的这来之不易的机会,我更应该感激并珍惜。于是,我按照老师的要求认真做会前准备,第一次体会到会议前收集资料的繁杂,第一次感受到穿正装的挺拔,也第一次体验到踩高跟鞋的不适。而所有的这些都是自己今后需要经历的事情,这次的准备也告诉我“要做一个有准备的人,这样在任务来临时我们才能够享受一份从容!”
4月22日,激动人心的日子终于来临,我们早早地便来到了汇豪大酒店,作为翻译助理,跟随同传姜老师熟悉环境,并同对方工作人员进行接洽,调试设备,以便同声传译工作更好进行。9点,会议正式开始,此次会议是“中尼合作、发展共赢——聚焦尼日利亚莱基自贸区武汉推介会”,来自市政府、尼日利亚驻华大使、莱基自贸区开发公司、中非发展基金、社科院西亚非洲研究所的领导进行了致辞。
通过这次实习,我收获了很多:
1. 正如同xx老师提到的,一次同声传译需要口译员大量的积累与准备工作,我们需要不断的学习,吸收新的东西;
2. 我们不可能要求每位发言人都是标准美音,他们或多或少都会带有口音,就如同尼日利亚大使一样,而这恰恰是体现我们能力的时候,这也要求我们平时多多磨练自己的耳朵,熟悉各种环境下的英文;
3. 有些发言人语速较快,这是对我们听力、反应力、翻译能力的一个综合性的高要求;
4. 在与大会工作人员沟通过程中,我们得到的稿件不一定同现场发言一样,这要求译员完全集中注意力,理清逻辑,灵活应变;
5. 会议现场不会像我们设计好的场景一样进行下去,生活无处不惊喜,意外也时有发生。就如同这次提问环节时,每个人对话筒远近以及声音大小的习惯不同导致译员从耳麦中收听不到声音,这对译员是致命的,此时译员更应集中精力通过外部声音传导和说话口型来加以判断,做出口译。而作为助理,应立即与发言人和设备工作人员协调,同时应留有一人在译员身旁等候,以便及时协助。所以,我在现场处理突发情况的灵活机动性还要加强。
优秀的口译者需要大量的知识储备和良好的现场掌控力,很高兴在xx这个大平台结识了志同道合的译友和优秀的老师。非常感谢xx口译给我的这次实习机会,这让我看到了自己的差距,但也同时坚定了我学习口译的信心,朝着目标,进发!
-
优秀大学生入党志愿书范本
我志愿加入中国共产党,拥护党的纲领,遵守党的章程,履行党员义务,执行党的决定,严守党的纪律,保守党的秘密,对党忠诚,积极工作,为共产主义奋斗终身,随时准备为党和人民牺牲一切,永不叛党,大学生入党志愿书。中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋...
-
卖面包的社会实践报告
1月中旬我们放寒假了。四十多天的假期我应如何度过?思考良久,我觉定练摊,卖什么呢?最终凭着我的喜好,我决定卖面包。说干就干,我叫上了我的同学,用了两天的时间找货源,最终决定卖样子可爱,看起来很精致的面包。有了面包,有又新的问题出现,怎么卖,在哪卖?最终我们考虑了各方...
-
年轻人入党志愿书范文精编
敬爱的党组织:通过认真学习中国共产党党史和党的知识,同过细读胡总书记在党的xx大上所作的报告和新党章,我深深的认识到:中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求代表中国...
-
暑期“三下乡”支教实践报告
今年暑假,我有幸参加了我们学院团委组织的“三下乡”支教活动,前往从化市河东中学支教。期间,我主要负责的是代理其中一个班(d班)的班主任、担任生态课的教学以及负责“生物一条街”时科普知识宣传--观鸟、爱鸟项目。这段时间下来,收获真的很多,与学生、队友之间的友谊,是...