虎求百獸作文
【原文】
荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對。
江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我為不信,吾為子先行,於隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”
【譯文】
楚宣王問羣臣,説:“我聽説北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”羣臣無人回答。
江乙回答説:“老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎説:‘您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。
現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”
【註釋】
荊宣王:楚宣王。
求 :尋求,尋找。
食:吃。
子:你。
無敢:不敢。
天帝:上天。
使:派遣、命令。
長(zhǎng):長官,首領。這裏作動詞,意為“做……首領”,掌管。
逆:違抗。
以......為......:認為......是......。
不信:不真實,不可靠。
走:逃跑。
以為:認為。
然:認為......正確。
故:所以。
畏:害怕。
皆:都。
曰:説。
而:才。
是:這
遂:於是,就。
【啟示】
這是一則家喻户曉的寓言故事,説的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳(chuō)穿,它非但會受到羣獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申説明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的下場。 狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。也諷刺了那些仗着別人威勢,招搖撞騙的人。藉着別人的勢力,或職務上的權力作威作福的人就是狐假虎威。
【揭示道理】
凡是藉着權威的勢力欺壓別人或是藉着職務上的權力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”來形容。一切狡猾、奸詐的人,總是喜歡吹牛皮、説謊話,靠欺騙過日子。這種人雖借外力能逞雄一時,而其本質卻是最虛弱不過,不堪一擊的。同時也説明凡事應開動腦筋,不能像“狐假虎威”中的老虎那樣盲目信從狐狸。否則,自然會鬧出笑話。
【作者介紹】
劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敍錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敍錄》,敍事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。
-
曾子殺彘
曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女(汝)還,顧反為女殺彘(zhì)②。”妻適市來③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳⑤。”曾子曰:“嬰兒非與戲之也。嬰兒非有知也,待父母而學者也⑦,聽父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也...
-
《秋思》改編550字
一天,張籍走在洛陽城的大街上,只因一陣瑟瑟的秋風吹過他的面頰,他才知道又一個秋天來了,他自己來到洛陽城已經很久了,張籍不經意的抬頭望天,他看到——天空中萬里無雲,一隻只大雁向南方飛去。這時,他想到了《遊子吟》:慈母手中線,遊子身上衣。臨行密密縫,意恐遲...
-
三顧草廬(縮寫)200字
劉備第三次又想去訪問諸葛亮。但關羽和張飛對諸葛亮帶有諷刺,劉備就把張飛訓斥了一頓,並且警告他不可失禮。三人離草廬半里之外時,劉備就下馬步行。到諸葛亮家中時,諸葛亮還在午睡。劉備便讓張、關二人在門口等候,自己卻久立在那裏。但張飛看見後,立刻大怒,還是讓劉備...
-
天使的第一滴眼淚——女孩,別哭了1000字
(水瓶座的貓:我已經很久沒有發表過文章了,一時沒找到靈感,我的思緒一直在飄着,總希望能找到一些靈感,但是我越急於想找到,就越找不到,靈感總是在不經意間悄悄來到的,我乾脆就不理這件事,讓靈感自己來光顧我家。)女孩都羨慕着別人,其實當你轉過頭來看的時候,你會發現別人也在...